Wir sagen:
Ich bin diesem Wort beim Fußballgucken begegnet, genauer gesagt in der deutschen Nationalhymne, vorletzter Vers: Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand.
„Unterpfand?“ dachte ich, während die Leute um mich herum munter weiter sangen. „Was soll das denn für ein Wort sein?“, fragte ich mich und fühlte mich plötzlich wie in die Kindergartenzeit zurückversetzt, wo in meiner Gruppe eine gewisse Danielle die gesamte Vorweihnachtszeit „Fröhliche Weihnachten Überschall!“ sang, während ich mir den Kopf darüber zerbrach, was das denn bitte heißen sollte und fast täglich eine neue Bedeutung für ihr Lied erfand.
„Genauso kann es niemals Unterpfand heißen“, dachte ich und wollte nach dem Spiel auf der Rückseite von meinem Grundgesetz, wo die Nationalhymne abgedruckt ist, nachsehen, wie der Text richtig heißt. Ich musste feststellen: Ich habe mich nicht verhört, niemand hat sich versungen.
Auf die Frage aber, was „Unterpfand“ nun bedeutet, hatte ich noch keine Antwort.
„Vielleicht ist es ein Teilstück eines Hauptpfandes“, begann ich wieder wie im Kindergarten Wortbedeutungen zu erfinden, „vielleicht ist es die praktische Grundlage für ein abstraktes Oberpfand oder das Pfand, das auf ein Pfand gegeben wird…“
Irgendwann schlug ich das Wort dann während einer Freistunde in der Schulbibliothek im „Deutschen Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm“ nach. Dort, im 24. der 33 Bände, Absatz 2d des Artikels „Unterpfand“ fand ich die mysteriöse Liedzeile als ein Beispiel für jene der zahlreichen Bedeutungen von „Unterpfand“, die identisch mit der Bedeutung I3g des Wortes „Pfand“ ist, zu finden in Band 13: „Ring als Pfand des Verlöbnisses“.
Irgendwie war ich fast ein bisschen enttäuscht, dass Unterpfand also eigentlich das gleiche bedeutet wie das normale Pfand (in seiner Bedeutung I3g) und dass man, wie ich auch noch las, gar nicht genau weiß, woher die Vorsilbe „unter“ überhaupt kommt und was sie mal bedeutet haben könnte.
„Meine Bedeutungen waren viel schöner!“, dachte ich und erinnerte mich noch mal an meine Erklärungen von „Fröhliche Weihnachten Überschall“: Die Engelchen singen lauter als der Schall, der Weihnachtsduft verbreitet sich mit Überschallgeschwindigkeit… „Wenigstens sind meine Bedeutungen von Unterpfand etwas sinnvoller“ tröstete ich mich dann.
Die anderen Sprachen sagen:
Englisch: pledge
Französisch: gage m.
Italienisch: pegno m.
Das Lexikon sagt:
Gegenstand, Person, Eigenschaft o.Ä. als Beweis, Zeichen von etwas: Das Kind war für sie ein bindendes Unterpfand seiner Liebe
(Quelle: DUDEN Bedeutungswörterbuch)
Und was sagst du?
Mehr Wort der Woche? Gibt’s im Archiv.
